However, depending on the context, you could use these options:
For the agricultural tool:
* "Ịkụ aka" (ee-koo ah-ka) - This literally translates to "hand-binding" and refers to the act of tying animals together for plowing.
* "Akụ" (ah-koo) - This means "to bind" or "to tie" and can refer to the yoke itself, or the act of using it.
For the concept of being burdened:
* "Ọnụ ụlọ" (oh-noo oo-loh) - This literally means "house burden" and refers to the responsibility or weight of something.
* "Ogologo n'etiti" (oh-goh-loh neh-tee-tee) - This means "long in the middle" and refers to the heavy weight that hangs in the middle of a person's life.
It's important to consider the context of your sentence and choose the most fitting translation. If you can provide more context, I can give you a more specific answer.