Formal:
* Marahil: This is the most common and formal translation of "perhaps." It conveys a sense of uncertainty or possibility.
* Siguro: This is another formal option, similar in meaning to "maybe" or "possibly."
Informal:
* Baka: This is a more informal and casual way to say "perhaps." It implies a higher degree of uncertainty than "marahil" or "siguro."
* Malay mo: This phrase literally translates to "who knows?" and conveys a sense of doubt or uncertainty.
* Posible: This is the direct translation of "possible" and can be used in place of "perhaps" in some contexts.
Examples:
* Marahil ay pupunta siya sa party. (Perhaps he will go to the party.)
* Siguro ay uuwi na siya. (Maybe he is going home now.)
* Baka ay nagugutom na siya. (Perhaps he is hungry now.)
* Malay mo, magkikita tayo ulit. (Who knows, maybe we will see each other again.)
* Posible na may ulan mamaya. (It is possible that it will rain later.)
The best translation for "perhaps" will depend on the specific situation and the intended tone.