>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Morphology

Alguém conhece uma expressão em inglês que corresponda a até ponta dos cabelos português?

A expressão em inglês que mais se aproxima de "até ponta dos cabelos" é "from head to toe".

Outras opções:

* From top to bottom: Literalmente, "do topo até o fundo", mas pode ser usado em sentido figurado para significar completamente.

* From head to foot: Semelhante a "from head to toe".

* Every inch of: Significa "cada centímetro de", e pode ser usado para enfatizar a totalidade.

Exemplo:

* "I was drenched from head to toe." (Estava encharcado da cabeça aos pés.)

* "The house was decorated from top to bottom for the party." (A casa foi decorada de cima a baixo para a festa.)

* "She was covered in paint, every inch of her." (Ela estava coberta de tinta, cada centímetro dela.)

É importante lembrar que a melhor escolha depende do contexto.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.