Direct translation:
* Pagtutulad: This is a literal translation of "simile" and would be understood by someone familiar with literary terms.
* Paghahambing: This translates to "comparison" and is a broader term that could encompass similes and other types of comparisons.
More natural expressions:
* Parang: This means "like" and is commonly used in Tagalog to create similes, such as "Ang araw ay parang bola ng apoy" (The sun is like a ball of fire).
* Gaya ng: This means "like" or "as" and is another common way to express a simile in Tagalog. For example, "Tumakbo siya ng gaya ng isang kabayo" (He ran like a horse).
Other options:
* Pag-uugnay sa: This means "comparing to" and could be used in a more formal context.
* Paggamit ng paghahambing: This translates to "using comparison" and can be used to describe the use of similes in writing or speech.
Ultimately, the best Tagalog translation of "simile" will depend on the specific situation and the level of formality desired.