For emphasizing something:
* I-highlight: This is the most direct translation of "highlight," using the English word with Tagalog grammar.
* Bigyang-diin: This means "to emphasize" or "to stress."
* I-tampok: This means "to feature" or "to showcase."
For the visual effect of highlighting:
* I-highlight: Again, this is the most direct translation.
* I-lagay sa liwanag: This literally translates to "to put in the light," implying emphasizing something visually.
* I-pokus: This means "to focus" and can be used for highlighting specific parts of an image.
For the best translation, consider the context:
* Are you talking about emphasizing a point in a speech? Use "Bigyang-diin" or "I-highlight".
* Are you highlighting a specific part of a picture? Use "I-lagay sa liwanag" or "I-pokus".
* Are you showcasing a particular aspect of something? Use "I-tampok".
Ultimately, the best translation depends on the specific situation.