The best way to translate it into English depends on the context:
* "To take care of" is the most common translation and can be used for people, animals, or things. Example: "I will take care of the children while you are gone."
* "To look after" is similar to "take care of" and emphasizes the responsibility of caring for someone or something. Example: "I will look after your plants while you're on vacation."
* "To nurture" implies providing care and support to help something grow or develop. Example: "She nurtured her talent for writing."
The best way to choose the right translation is to consider the specific context of the phrase "asikasuhin."