Formal:
* Il a deux étages. (This is the most common and direct translation.)
* Il compte deux étages. (This emphasizes the number of floors.)
Informal:
* Il y a deux étages. (This is a more casual way to say it.)
Other options:
* Il est sur deux niveaux. (This emphasizes the verticality of the building.)
The best option will depend on the specific situation. For example, you might use "Il a deux étages" in a real estate listing, while "Il y a deux étages" would be more appropriate in a casual conversation.