Flower Girl:
* Pua kaikamahine: This is the most literal translation, meaning "flower girl." It's the most common and natural-sounding option.
* Kaikamahine pua: This uses a slightly different word order but still conveys the same meaning.
* Kaikamahine hoʻokupu pua: This adds "hoʻokupu," meaning "offering," to emphasize the symbolic role of the flower girl. It translates to "flower offering girl."
Ring Bearer:
* Kānaka hoʻokupu apo: This translates to "ring offering person," emphasizing the duty of carrying the rings.
* Kānaka lawe apo: This is a more straightforward option, meaning "ring carrying person."
Important Notes:
* Context: While these translations are accurate, the way you use them may depend on the specific context of your wedding or event. For example, you might use a more formal phrase in the wedding program but a simpler phrase when introducing the children.
* Cultural Sensitivity: It's always a good idea to consult with someone fluent in Hawaiian or with knowledge of Hawaiian customs if you're unsure about the best phrasing.
Remember, these are just suggestions. The best way to say "flower girl" and "ring bearer" in Hawaiian depends on your preference and the specific event.