1. "Αν τα μάτια σκότωναν" (An ta matia skotownan) - "If eyes killed." This phrase directly translates the sentiment of the English idiom, emphasizing the power of a gaze.
2. "Ματιά που τρυπάει" (Matia pou trypaei) - "A piercing gaze." This phrase suggests a stare so intense it could be seen as menacing or dangerous.
3. "Θα σε έτρωγα με τα μάτια μου" (Tha se etroga me ta matia mou) - "I would devour you with my eyes." This phrase expresses intense desire or longing, but it can also be used humorously to exaggerate someone's admiration.
4. "Μην με κοιτάς έτσι" (Min me kitas etsi) - "Don't look at me like that." This phrase is a way of telling someone to stop staring, suggesting that their gaze is uncomfortable or unwanted.
5. "Ματιά μαχαιριά" (Matia mahairia) - "Knife-like gaze." This phrase refers to a sharp and penetrating stare that can feel like a weapon.
Ultimately, the best Greek equivalent for "If looks could kill" depends on the specific context and desired meaning. The above phrases offer a range of options to capture the essence of the idiom, whether through literal translation or through more nuanced metaphors.