However, here are some options you could use, depending on the context:
Literal translations:
* "Angel bach" - This means "small angel" and captures the "wee" part of the phrase.
* "Angel dini" - This means "innocent angel" and emphasizes the angelic nature.
Figurative translations:
* "Angelydd bach" - This means "little angel" and is a more affectionate and endearing term.
* "Seren fach" - This means "little star" and can be used metaphorically for a small, bright, and precious being.
Other options:
* "Baban angylion" - This means "baby angel" and emphasizes the baby-like quality.
Ultimately, the best way to translate "wee angel" into Welsh depends on the specific context and what you want to convey.