>> ZG·Lingua >  >> Theoretical Linguistics >> Morphology

What is English of nagmamadali?

The English translation of "nagmamadali" depends on the context. Here are some possible translations:

General meaning:

* Hurried: This is a general translation that conveys the sense of urgency.

* Rushing: This is another common translation that emphasizes the speed of movement.

More specific meanings:

* In a hurry: This is a more direct translation that emphasizes the state of being rushed.

* In a rush: This is similar to "in a hurry" but emphasizes the action of rushing.

* Hastily: This emphasizes the lack of carefulness or planning.

* Quickly: This emphasizes the speed of movement.

Example:

"Nagmamadali siya sa pagpunta sa trabaho."

This could be translated as:

* "He's in a hurry to go to work."

* "He's rushing to go to work."

* "He's quickly going to work."

The best translation will depend on the specific context and the nuance you want to convey.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.