Here's what's likely happening:
* It's a mistranslation: "Embrasse" means "kisses" and is a verb. The correct conjugation for "you" (formal plural) is "embrassez."
* It's meant to be informal: In informal French, "tu embrasse" would be more common, but still not grammatically correct as the verb is missing the final "s".
Here are some possible correct translations:
* Formal: "Je vous embrasse ce soir" (I kiss you tonight). This is a formal way to say goodbye.
* Informal: "Je t'embrasse ce soir" (I kiss you tonight). This is an informal way to say goodbye.
In both cases, the phrase conveys a sense of affection or warmth.