Here are some ways to say "pego" in English, depending on the context:
* I catch: This is the most literal translation and works well in situations where you are physically catching something.
* I grab: This translation implies a more forceful action and can be used in situations where you are taking hold of something quickly or firmly.
* I get hold of: This is a more general phrase that can be used in situations where you are acquiring something, whether physically or figuratively.
* I capture: This translation implies a more active pursuit of something and can be used in situations where you are capturing something that is trying to escape.
* I seize: This translation implies a forceful and sudden action, often used in situations where you are taking control of something.
To give you a more accurate translation, please provide some context for the word "pego". For example, what is the sentence in which the word appears? Who is speaking? What is the situation?