For a covering for the head:
* Cucullus: This is the most common Latin word for a hood, especially the kind worn by monks.
* Caput: This means "head," so "capitis tegumentum" would be a literal translation of "head covering."
* Pannus: This means "cloth" or "covering," so "pannus capitis" would be "cloth for the head."
For a part of a garment:
* Caputium: This means "hood" as a part of a garment, like a cloak or robe.
* Colloquium: This word can refer to a "collar" or "neckpiece," which could be considered a hood if it covers the head.
For a car hood:
* Cinctus: This refers to a covering or wrapping. "Cinctus vehiculi" could be used to describe a car hood.
* Tegumentum: This means "covering" and could also be used to describe a car hood, but it's less common than "cinctus."
The best translation depends on the context and the specific type of hood you are referring to.