* "en el eterno" - This translates to "in the eternal", which doesn't make sense in this context.
* "hago" - This means "I do" or "I make".
* "como estaa" - This is a misspelling of "cómo está" which means "how are you".
It seems like the phrase is trying to convey something like "In the eternal, I do how are you". However, this doesn't translate to a coherent meaning in English. It's possible there are some errors in the original Spanish phrase.
If you could provide more context or the full sentence, I might be able to give a more accurate translation.