Formal:
* बाघ एक सुंदर बिल्ली है। (Baag ek sundar billi hai.)
* This is the most literal translation and is quite formal.
Informal:
* बाघ एक बहुत ही सुंदर बिल्ली है। (Baag ek bahut hi sundar billi hai.)
* This adds "bahut hi" (very) to emphasize the beauty.
* बाघ कितना सुंदर बिल्ली है! (Baag kitna sundar billi hai!)
* This is more exclamative and emphasizes the beauty.
Poetic:
* बाघ का सौंदर्य अद्भुत है। (Baag ka saundarya adbhut hai.)
* This emphasizes the tiger's beauty in a more poetic way, meaning "the beauty of the tiger is wonderful."
The best option for you depends on the context and the tone you want to convey.