General yearning:
* Saudade: This is the most common and closest translation for "yearning" in Portuguese. It's a deep emotional state of nostalgic or profound melancholic longing for an absent something or someone that one loves. It's often described as a "sweet sorrow" or a "painful longing."
* Anseio: This word conveys a strong desire or longing for something specific, often something that is unattainable.
* Desejo: This is a more general word for desire, but it can also be used to express a strong longing for something.
Specific types of yearning:
* Anseio por: This phrase means "to yearn for" and is often followed by the object of the longing. For example, "Anseio por viajar para o Brasil" (I yearn to travel to Brazil).
* Saudade de: Similar to "Anseio por," this phrase means "to yearn for" but carries the specific connotation of "saudade." For example, "Saudade de minha família" (I yearn for my family).
Other possible translations:
* Aspiração: This word refers to a strong desire or ambition for something, often something ideal or aspirational.
* Vontade: This is a general word for desire or wish, but it can also be used to express a longing for something specific.
The best translation for "yearning" will depend on the specific context and the nuance you want to convey. However, "saudade" is often the most appropriate translation, especially when referring to a deep emotional longing.