In Punjabi:
* ਨੀਤੀ (neeti): This word translates to "policy" or "principle" and can be used to represent a guiding principle or motto.
* ਸੁਭਾਸ਼ਨ (subhashan): This means "proverb" or "saying" and can also work as a motto, especially if it's a short and memorable phrase.
* ਸਲੋਗਨ (slogan): This is the direct translation of the English word "slogan" and is often used to refer to a short, catchy motto.
In Hindi:
* नारा (naara): This translates to "slogan" and can be used for a motto.
* सिद्धांत (siddhant): This means "principle" or "doctrine" and can represent a guiding motto.
* सूत्र (sootra): This means "thread" or "formula" and can be used in the context of a motto, especially if it's a concise and guiding principle.
Example:
Instead of saying "The motto of our school is..." in Punjabi, you could say:
* "ਸਾਡੇ ਸਕੂਲ ਦੀ ਨੀਤੀ ਹੈ..." (Sade school di neeti hai...) - "The policy of our school is..."
* "ਸਾਡੇ ਸਕੂਲ ਦਾ ਸੁਭਾਸ਼ਨ ਹੈ..." (Sade school da subhashan hai...) - "The proverb of our school is..."
The best choice will depend on the specific context and the intended meaning.