"il" is incorrect in this context. It's the third person singular pronoun for "he/she/it," and it doesn't make sense in this sentence.
"pour" is the correct word. It means "for" in English and indicates a duration of time.
Here's the corrected sentence:
* Sera là-bas pendant deux pour.
This translates to: "He/She/It will be there for two (something)."
To make the sentence complete, you need to specify the unit of time after "pour":
* Sera là-bas pendant deux jours. (He/She/It will be there for two days.)
* Sera là-bas pendant deux semaines. (He/She/It will be there for two weeks.)
Remember: "il" is used for pronouns, and "pour" is used to indicate duration in this context.