>> ZG·Lingua >  >> Linguistic Research >> Research Projects

What is particular called in Punjabi?

"Particular" in Punjabi can be translated in a few ways, depending on the context and the exact meaning you want to convey:

General "particular":

* ਖਾਸ (khaas): This is the most common and versatile translation, meaning "special," "specific," or "particular."

* ਵਿਸ਼ੇਸ਼ (vishesh): This is another common translation, meaning "special," "specific," or "particular," but with a slightly more formal tone.

"Particular" referring to a specific detail:

* ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ (visheshata): This means "feature," "characteristic," or "particular detail."

* ਖਾਸੀਅਤ (khaasiyat): This means "quality," "characteristic," or "distinctive feature."

"Particular" referring to being picky:

* ਨਖ਼ਰੇ ਕਰਨਾ (nakhre karna): This means "to be fussy" or "to be picky."

* ਖਾਸ ਪਸੰਦ ਕਰਨਾ (khaas pasand karna): This means "to have specific preferences."

The best translation will depend on the specific context. For example, if you're talking about a particular book, "ਖਾਸ ਕਿਤਾਬ (khaas kitab)" would be appropriate. But if you're talking about being particular about your food, "ਨਖ਼ਰੇ ਕਰਨਾ (nakhre karna)" would be a better choice.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.