For a general sense of "wretch" as someone unfortunate or pitiable:
* दुखी (dukhī): This literally means "sad" or "afflicted," and can be used to describe someone suffering or in a bad situation.
* दीन (dīn): This means "humble" or "poor" and can also be used for someone who is wretched or unfortunate.
* अभागी (abhaagī): This means "unfortunate" or "ill-fated," and can be used to describe someone who has bad luck or is in a wretched state.
For a more negative connotation of "wretch" as someone despicable or worthless:
* दुष्ट (dusht): This means "wicked" or "evil" and can be used for someone who is morally corrupt.
* निंदनीय (nindanīya): This means "contemptible" or "despicable," and can be used for someone who is worthy of condemnation.
* नापाक (nāpāk): This means "impure" or "unclean" and can be used for someone who is considered morally or spiritually corrupt.
It's important to note:
* The best translation depends on the specific context in which "wretch" is used.
* The connotations of these words can vary slightly based on regional dialects and cultural understanding.
* Sometimes, a more descriptive phrase might be needed to fully capture the meaning of "wretch" in Hindi.
For example, instead of using just one word, you could say something like: "एक बेचारा आदमी (ek bechāra aadmi)" which means "a poor man," or "एक दुष्ट व्यक्ति (ek dusht vyakti)" which means "a wicked person."