Formal:
* मी नेहमीच तुमची काळजी घेईन: This is the most literal translation and is appropriate for someone you are not close to.
* तुमची काळजी मी नेहमीच घेईन: This is another formal option that emphasizes your intention to care for them.
Informal:
* मी नेहमी तुझी काळजी घेईन: This is a more casual and intimate way to say it, appropriate for someone you are close to.
* तुझी काळजी मी नेहमीच घेईन: This is also a casual option that emphasizes your commitment to caring for them.
Other options:
* तुमच्यासाठी मी नेहमीच असू: This translates to "I will always be there for you."
* मी तुमची नेहमीच सोबत राहीन: This translates to "I will always be with you."
The best option for you will depend on the specific context and your relationship with the person you are speaking to.