>> ZG·Lingua >  >> Linguistic Research >> Research Papers

What is Tagalog of shortcomings?

There are several ways to say "shortcomings" in Tagalog, depending on the context and nuance you want to convey:

General:

* Mga kahinaan (literally "weaknesses") - This is the most common and direct translation.

* Mga pagkukulang (literally "lacks") - This implies a lack of something necessary or expected.

Specific:

* Mga kapintasan (literally "defects") - This suggests flaws or imperfections.

* Mga kamalian (literally "mistakes") - This focuses on errors or wrongdoings.

* Mga pagkukulang sa pagganap (literally "performance deficiencies") - This specifically refers to shortcomings in a task or role.

Figurative:

* Mga depekto (literally "defects") - This emphasizes the idea of something being flawed or broken.

* Mga kulang (literally "lacks") - This suggests that something is missing or incomplete.

The best translation will depend on the specific context and the intended meaning.

For example, if you're talking about someone's personality, "mga kahinaan" might be the most appropriate. But if you're talking about a product, "mga kapintasan" might be better.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.