Here's why:
* "Sentar-se" means "to sit" in Portuguese. Adding the reflexive pronoun "se" (yourself) to the verb creates the imperative form, making it a direct command to "sit down".
* "Sente-se" is the informal, singular form. For the formal singular you would use "sente-se, por favor" (sit down, please).
* For the plural (sit down, all of you) you would use "sentem-se".
So, depending on the context and formality of your situation, you can choose the appropriate translation.