>> ZG·Lingua >  >> Linguistic Research >> Research Papers

What is wary in tagalog?

There are several ways to express "wary" in Tagalog, depending on the context and nuance you want to convey:

General "wary"

* Maingat (pronounced "mah-ee-ngat") - This is the most common and direct translation, meaning "cautious" or "careful".

* Nag-aalangan (pronounced "nag-ah-lahn-gan") - Means "hesitant" or "reluctant", implying a sense of doubt or apprehension.

* Nag-iingat (pronounced "nag-ee-ee-ngat") - Means "taking precautions" or "being careful", suggesting a conscious effort to avoid danger.

More specific translations

* Mapag-ingat (pronounced "mah-pag-ee-ngat") - This is a more intense version of "maingat" meaning "very careful" or "extremely cautious".

* Matalas ang pakiramdam (pronounced "mah-tah-las ang pa-kee-ram-dam") - Means "having a keen sense" or "being aware of something", suggesting an intuition about potential danger.

* Nagbabantay (pronounced "nag-ba-ban-tay") - This means "watching out" or "being vigilant", implying a conscious effort to stay alert.

Examples:

* "Mag-ingat ka sa mga estranghero." (Be wary of strangers.)

* "Nag-aalangan akong magtiwala sa kanya." (I'm wary of trusting him.)

* "Matalas ang pakiramdam ko na may mali." (I have a feeling something is wrong.)

The best translation of "wary" will depend on the specific situation and the nuance you want to convey.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.