General impact:
* Epekto sa madla (literally "effect on the audience")
* Impluwensya sa mga manonood (literally "influence on the viewers")
* Pagka-apektado ng madla (literally "being affected by the audience")
Impact in terms of engagement:
* Pakikilahok ng madla (literally "audience participation")
* Tugon ng madla (literally "audience response")
* Pagkaakit ng madla (literally "audience attraction")
Impact in terms of message reception:
* Pagkaunawa ng madla (literally "audience understanding")
* Pagtanggap ng madla (literally "audience acceptance")
* Pagkaantig ng madla (literally "audience being touched")
The most appropriate translation will depend on the specific context and the intended meaning.
For example, if you're talking about the impact of a movie on the audience, you could use "Epekto sa madla" or "Pagka-apektado ng madla." If you're talking about the impact of a speaker's message, you could use "Pagkaunawa ng madla" or "Pagtanggap ng madla."