>> ZG·Lingua >  >> Linguistic Research >> Research Papers

What is the Tagalog of moratorium?

The Tagalog translation of "moratorium" can vary depending on the context. Here are a few options:

General:

* Pagtigil - This is a general term for "stoppage" or "suspension." It can be used for a moratorium on a specific activity.

* Pagsuspinde - This translates to "suspension" and is a more formal word. It is often used in legal contexts.

* Pagpapahinto - This means "to stop" or "to halt" and is another option for a general moratorium.

Specific to debt or payment:

* Pagpapaliban ng pagbabayad - This means "postponement of payment" and is often used for a debt moratorium.

* Pagtigil ng pagbabayad - This means "stopping payment" and can also be used for a debt moratorium.

Specific to activities:

* Pagpapahinto ng [activity] - For example, "Pagpapahinto ng pagmimina" would be "suspension of mining."

* Pagsuspinde ng [activity] - For example, "Pagsuspinde ng pag-aaral" would be "suspension of classes."

The best translation will depend on the specific context. For example, if you are talking about a moratorium on debt payments, then "pagpapaliban ng pagbabayad" or "pagtigil ng pagbabayad" would be more appropriate. But if you are talking about a moratorium on a specific activity, then "pagpapahinto ng [activity]" or "pagsuspinde ng [activity]" would be better.

It is always a good idea to consider the specific context when choosing a Tagalog translation.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.