Here are a few options, each with slightly different connotations:
1. আমি মিথ্যাবাদীদের ঘৃণা করি। (Ami mithyabādir dekhe ghṛṇā kori)
* This is the most literal translation and means "I hate liars".
* It's a strong statement but doesn't necessarily convey the same level of disgust as "I hate".
2. মিথ্যাবাদীদের প্রতি আমার ঘৃণা আছে। (Mithyabādir proti amar ghṛṇā ache)
* This means "I have hatred towards liars".
* It emphasizes the feeling of hatred more than the act of hating.
3. আমি মিথ্যাবাদীদের সহ্য করতে পারি না। (Ami mithyabādir sahā karāte pāri nā)
* This translates to "I cannot tolerate liars".
* It focuses on the inability to accept liars, rather than specifically hating them.
4. মিথ্যাবাদীদের দেখলে আমার রাগ আসে। (Mithyabādir dekhe amar rāg āse)
* This translates to "I get angry when I see liars".
* It expresses a strong dislike and anger towards liars.
5. আমি মিথ্যাবাদীদের সাথে কখনোই মিশতে চাই না। (Ami mithyabādir sathe konō dīnā mishte chai nā)
* This means "I never want to associate with liars".
* It shows a strong aversion to interacting with liars.
The best option for you will depend on the specific context and the emotion you want to convey.