Paasahin literally means "to make someone hope" or "to make someone hopeful," but it usually carries a negative connotation, implying that the hope is not based on reality and will ultimately be disappointed.
Here's an example:
* Tagalog: "Huwag mo siyang paasahin kung wala kang balak na mag-seryoso sa kanya."
* English: "Don't give her false hope if you're not serious about her."
Other possible English translations for "paasahin" include:
* To lead on
* To string along
* To dangle a carrot
The best translation will depend on the specific context.