1. As a noun, referring to a small piece of something:
* "Ficha" - This is the most common translation, often used for game pieces, poker chips, or small tokens.
* "Astilla" - This refers to a small sliver or splinter of wood.
* "Trozo" - A more general term for a piece or fragment of something.
* "Cachito" - A small piece, often used for food.
2. As a noun, referring to a microchip:
* "Microchip" - This is the most common translation for a microchip in electronics.
3. As a verb, related to the action of chipping:
* "Astillar" - This means to chip or splinter something.
* "Picar" - This can mean to chop or chip something into small pieces, often used for food.
Example sentences:
* "Tengo una ficha de póker." (I have a poker chip.)
* "Me clavé una astilla en el dedo." (I got a splinter in my finger.)
* "Me comí un cachito de pan." (I ate a small piece of bread.)
* "Este ordenador tiene un microchip muy potente." (This computer has a very powerful microchip.)
* "El martillo astilló la madera." (The hammer chipped the wood.)
* "Picar la cebolla para la salsa." (Chop the onion for the sauce.)
To figure out the best translation, you need to look at the context of the sentence.