However, depending on the context, it could be translated as:
* "Pride pill" - This is a metaphorical translation, reflecting the idea of someone being puffed up with pride or arrogance.
* "Ego booster" - This emphasizes the feeling of self-importance or confidence that the term might suggest.
* "Conceited pill" - This emphasizes the negative connotation of arrogance associated with the term.
Without further context, it's difficult to provide a precise English equivalent.
Could you provide more context about how you are using the term "dambar goli"? This would help me give you a more accurate translation.