Here's a breakdown of what might be intended, but it's hard to say for sure without more context:
* "tu esta un cojo para ese" - This phrase is grammatically incorrect. "Tu esta" should be "Tú estás" meaning "you are" and "un cojo" means "a lame person." "Ese" refers to "that one" but it's unclear what it's referring to.
* "se puso sabe espanol como mi" - This is also incorrect. "Se puso" means "he/she put on," but it's not clear what was put on. "Sabe espanol como mi" could mean "he/she knows Spanish like me," but it's missing an article ("el" or "la") before "espanol."
* "pero yo todavia le adoro aunque" - This part makes sense. "Pero yo todavía le adoro aunque" means "But I still love him/her even though..."
Possible interpretations:
* "You're lame for that [something happened] because he/she knows Spanish like me, but I still love him/her even though..."
* "He/she put on [something] knowing Spanish like me, but I still love him/her even though..."
Without more context, it's impossible to say for sure what the sentence means.
Please provide more information or the full context of the sentence so I can help you better understand it.