* 雨 (yǔ): Rain
* 田 (tián): Field
So, the phrase would be 雨田 (yǔ tián).
This can be used in several contexts:
* Describing a field after rain: "The rain-soaked field"
* A place where rain falls on a field: "The field where it rains"
* A metaphorical term for something related to both rain and field: This is less common, but could be used poetically or in specific contexts.
Important Note: Chinese grammar often places the noun first, followed by the adjective or modifier. So, "rain-soaked field" would be 雨淋的田 (yǔ lín de tián), where 雨淋 (yǔ lín) means "rain-soaked".