Literal Translation:
* Lupain sa likod (Land behind) - This is a literal translation, but it might not be the most accurate depending on the context.
* Mga lupain sa labas (Lands outside) - This is another literal translation that focuses on the location being outside of a central area.
Contextual Translation:
* Mga liblib na lugar (Remote areas) - This emphasizes the isolation and remoteness of the hinterlands.
* Mga probinsya (Provinces) - This focuses on the administrative aspect of the hinterlands, often referring to areas outside major cities.
* Mga nayon (Villages) - This highlights the smaller, rural communities found in the hinterlands.
More specific translation:
* Mga kagubatan (Forests) - This could be used if the hinterlands are primarily forested areas.
* Mga bundok (Mountains) - This could be used if the hinterlands are mainly mountainous regions.
Ultimately, the best translation for "hinterlands" in Tagalog will depend on the specific context and the nuance you want to convey.