* Chgona (چگونـه): This translates to "how" or "what kind of" in Farsi.
* Eed (عید): This translates to "festival" or "holiday" in Farsi.
So, "chgona eed" might be asking "What kind of festival/holiday?".
However, it's important to note that this phrase isn't commonly used in Farsi. It's possible it's a unique expression or a mispronunciation.
To get a better understanding, please provide more context or the full sentence where you encountered this phrase.