>> ZG·Lingua >  >> Language Types and Regions >> Specific Language Studies

What is as expected in Japanese?

There are several ways to say "as expected" in Japanese, depending on the context and nuance you want to convey. Here are some options:

Formal:

* 予想通り (yoso dōri): This is the most direct and formal translation, meaning "as predicted" or "as expected."

* 予想대로 (yoso dēro): This is a more casual version of "予想通り" that is often used in spoken Japanese.

* 期待通り (kitai dōri): This means "as expected" in the sense of fulfilling expectations. It emphasizes that something has met a desired outcome.

Informal:

* 思ったとおり (omotta tōri): This is the most common way to say "as expected" in casual conversation. It literally means "as I thought."

* やっぱり (yappari): This is a versatile word that can mean "as expected," "as I thought," "after all," or "surely." It's often used to express confirmation or a feeling of "I knew it."

Other options:

* 当然 (tōzen): This means "naturally" or "of course" and can be used to imply that something is as expected.

* 当然のことながら (tōzen no koto nagara): This is a more formal way of saying "naturally" or "of course."

The best way to choose the right phrase depends on the context and the formality of the situation. For example, you might use "予想通り" in a formal presentation, but "思ったとおり" in a casual conversation with friends.

It's always helpful to consider the nuances of each phrase and choose the one that best fits your intended meaning.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.