If you mean you miss something more than before:
* Sinto mais a sua falta: This literally translates to "I feel more your absence."
* Estou sentindo mais a sua falta: This is a similar phrase to the above, emphasizing the feeling of missing someone more.
If you mean you miss something or someone in a stronger way:
* Sinto muita saudade: This translates to "I miss you very much."
* Sinto uma saudade imensa: This means "I miss you immensely."
If you mean you miss something or someone more than another:
* Sinto mais a falta de [something/someone] do que de [something/someone else]: This translates to "I miss [something/someone] more than [something/someone else]."
Example:
* "I miss our conversations more than anything else."
* Sinto mais a falta das nossas conversas do que de qualquer outra coisa.
Important Note: In Portuguese, the word "saudade" is often used to express a deep feeling of longing for someone or something that is absent. It's a complex emotion that can be difficult to translate directly into English.
I hope this helps!