Formal:
* พวกเราอาศัยอยู่ในประเทศไทย (phooak rao aa-sai yoo nai pra-thet thai) - This is the most formal and literal translation.
* พวกเราอยู่ที่ประเทศไทย (phooak rao yoo tee pra-thet thai) - This is slightly less formal and emphasizes the location.
Informal:
* เราอยู่ไทย (rao yoo thai) - This is the most common and informal way to say it.
* พวกเราอยู่เมืองไทย (phooak rao yoo meuang thai) - This is slightly less informal and emphasizes the country as a whole.
Remember:
* พวกเรา (phooak rao) means "we" in a formal context.
* เรา (rao) means "we" in an informal context.
* ประเทศไทย (pra-thet thai) means "Thailand."
* เมืองไทย (meuang thai) is a more informal way to say "Thailand," literally meaning "Thai city."
You can choose the most appropriate phrase depending on your audience and the level of formality you wish to convey.