General "forget":
* ลืม (leum) - This is the most common and general way to say "forget". It's used for forgetting things, appointments, names, etc.
* ลืมเลือน (leum leuan) - This is a more poetic and literary way to say "forget", often used to describe forgetting about the past or fading memories.
"Forget about":
* ลืมไป (leum pai) - This literally means "forget and go", and is used when you want to emphasize that you are completely letting go of something.
* ไม่ใส่ใจ (mai sai jai) - This means "not paying attention" and can be used when you are deliberately choosing to forget about something.
* ละเลย (la leuy) - This means "neglect" and can be used when you are forgetting about something because you are not paying attention to it.
"Forgot":
* ลืม (leum) - This is the past tense of "forget" and is used to describe something that happened in the past.
* ลืมไปแล้ว (leum pai laew) - This means "forgot already" and is used when you are emphasizing that you have completely forgotten something.
"Make someone forget":
* ทำให้ลืม (tham hai leum) - This means "make someone forget" and is used when you are deliberately trying to make someone forget something.
Example sentences:
* ฉันลืมกุญแจ (chan leum gun jae) - I forgot my key.
* เขาไม่ใส่ใจคำพูดของเธอ (khao mai sai jai kam puud khong thuer) - He doesn't pay attention to her words.
* เราลืมเลือนความเจ็บปวด (rao leum leuan kwaam jep puat) - We forget the pain.
* เธอทำให้ฉันลืมความเศร้า (thuer tham hai chan leum kwaam srao) - She makes me forget my sadness.
Remember that the best way to translate "forget" into Thai will depend on the specific context of your sentence.