However, here are a few options depending on what you're trying to convey:
* Literal translation: This would be "Stewie Griffin" in French. While this is grammatically correct, it's unlikely to be understood by a French speaker who's not familiar with the character.
* Phonetic spelling: This approach tries to capture the sound of the name in French, leading to something like "Stouwi Grifine". While it might be closer to the pronunciation, it's still not a "real" French name.
* Translating the meaning: Stewie is a diminutive of Stephen. So, you could use a French diminutive for Stephen, like "Étienne" or "Stève". For Griffin, you could translate it as "Grifondor" (referencing the famous Harry Potter house), but that might be confusing.
Ultimately, the best approach depends on the context. If you're simply trying to communicate the character's name, using the original English spelling is likely the most straightforward. If you're trying to be more creative or humorous, you could try one of the other options.