For physical objects:
* Malutas (ma-lu-tas) - This is the most general and commonly used translation for "unravel" when referring to something being disentangled, like a knot or a yarn.
* Mag-alis (mag-a-lis) - This means "to remove" and can be used to describe taking something apart, like unraveling a sweater.
* Mag-bukas (mag-bu-kas) - This means "to open" and can be used for something that is unraveled, like a rolled-up rug.
For metaphorical meanings:
* Mag-bukas (mag-bu-kas) - This can also be used metaphorically to describe something that is revealed or understood, like unraveling a mystery.
* Ma-hayag (ma-ha-yag) - This means "to be revealed" and can be used to describe something that is made clear or understood.
* Ma-unawaan (ma-u-na-wa-an) - This means "to understand" and can be used when a complex issue is unraveled and understood.
Examples:
* Malutas ang buhol sa lubid. (Unravel the knot in the rope.)
* Mag-alis ng sinulid sa damit. (Unravel the yarn from the garment.)
* Mag-bukas ang lihim. (The secret is unraveled.)
* Ma-hayag ang katotohanan. (The truth is revealed.)
* Ma-unawaan ang problema. (Understand the problem.)
The best translation will depend on the specific context of the sentence.