For emphasizing something:
* Tampok - This is the most common translation and means "feature" or "highlight".
* Pansinin - This means "notice" or "pay attention to".
* Bigyang-pansin - This means "give attention to" or "emphasize".
For the literal meaning of making something brighter:
* I-highlight - This is the direct translation of "highlight" and can be used for things like text formatting.
* Palakasin ang liwanag - This means "increase the brightness".
For a specific situation:
* Pinakamahalaga - This means "most important" and can be used to highlight something important.
* Pangunahing punto - This means "main point" and can be used to highlight a key argument.
The best translation for "highlight" will depend on the specific context of your sentence.
For example:
* "The highlight of my trip was visiting the beach." - Ang tampok ng aking biyahe ay ang pagbisita sa dalampasigan.
* "Please highlight the key takeaways of the presentation." - Pakipansinin ang mga pangunahing puntos sa presentasyon.
* "Can you highlight this text in bold?" - Pwede mo bang i-highlight ang text na ito sa bold?
Remember, the best translation will be the one that conveys the intended meaning most accurately.