General Contributions:
* Mag-ambag: This is the most common and general translation. It means "to contribute" or "to give something towards a common goal."
* Mag-abuloy: This is specifically used when contributing financially to a cause or organization. It means "to donate" or "to contribute financially."
* Tumulong: This means "to help" and can also be used to express contributing to a cause, but it emphasizes the act of assisting rather than giving something.
* Magbigay: This means "to give" and is a more general term, but it can be used to convey contributing something to a larger effort.
Specific Contributions:
* Mag-ambag ng ideya: To contribute an idea (literal translation: "to contribute an idea").
* Mag-ambag ng lakas: To contribute strength (literal translation: "to contribute strength").
* Mag-ambag ng panahon: To contribute time (literal translation: "to contribute time").
* Mag-ambag ng pera: To contribute money (literal translation: "to contribute money").
The best translation will depend on the specific context. For example, if you are talking about contributing to a charity, "mag-abuloy" would be the most appropriate. If you are talking about contributing ideas to a project, "mag-ambag ng ideya" would be a good choice.
Example Sentences:
* Nag-ambag ako ng pera para sa bagong simbahan. (I contributed money for the new church.)
* Mag-ambag tayo ng ating panahon sa paglilinis ng komunidad. (Let's contribute our time to cleaning up the community.)
* Nag-ambag siya ng magandang ideya sa proyekto. (He contributed a good idea to the project.)