* The Septuagint itself is a translation: It was created in the 3rd century BC as a Greek translation of the Hebrew Bible. So, any English translation of the Septuagint is actually a translation of a translation.
* Multiple English translations exist: Throughout history, various scholars and groups have undertaken the task of translating the Septuagint into English. These translations vary in their accuracy, style, and intended audience.
* Early translations: Some early English translations of biblical texts, including portions of the Septuagint, were produced by individuals like Wycliffe in the 14th century. However, these were not complete translations and didn't specifically target the Septuagint.
Key points to remember:
* No single "official" English translation: There's no singular, widely accepted English translation of the Septuagint like there is for the King James Version of the Hebrew Bible.
* Modern translations: In more recent times, scholars have produced complete and dedicated English translations of the Septuagint, such as the "New English Translation of the Septuagint" (NETS) and the "Oxford Septuagint and Dead Sea Scrolls" (OSDSS).
To find out more about specific English translations of the Septuagint, you can search online for "Septuagint English translation" or consult resources like the "New English Translation of the Septuagint" website (https://www.nets.org/).