* Hawaiian language focuses on flow and movement: Instead of a specific word for "brook," Hawaiian uses terms that describe the water's flow and size.
* Context matters: The best translation depends on the size and type of brook you're describing.
Here are some possibilities, depending on the context:
* ʻAuwai (ah-oo-eye): This generally refers to a canal or irrigation ditch, but can also describe a small stream or brook.
* Kawa (kah-vah): Means "river" but can also be used for smaller streams, depending on the context.
* Wai (why): This means "water" and can be used generally to describe a brook, but it's not as specific as "ʻauwai" or "kawa."
For a more specific description, you can combine these with other terms:
* ʻAuwai liʻiliʻi (ah-oo-eye lee-ee-lee-ee): "Small canal" or "little brook"
* Kawa ʻuʻuku (kah-vah oo-oo-koo): "Small river" or "little stream"
* Wai e kahe ana (why eh kah-hey ah-nah): "Flowing water" (describes any moving body of water)
Ultimately, the best translation will depend on the specific brook and the context of your sentence.