>> ZG·Lingua >  >> Language and Culture >> Language and History

How do you say on your own timeline in Portuguese?

There's no direct translation for "on your own timeline" in Portuguese that captures the same nuance. Here are some ways to convey a similar meaning, depending on the context:

Formal:

* No seu próprio ritmo: This translates to "at your own pace," emphasizing a leisurely approach.

* De acordo com o seu próprio cronograma: This means "according to your own schedule," focusing on time management.

* No seu próprio tempo: This translates to "in your own time," emphasizing autonomy and freedom to set the pace.

Informal:

* No seu tempo: This is a simpler way of saying "in your own time."

* Na sua própria vibe: This translates to "on your own vibe," emphasizing individuality and personal style.

Example:

* "Você pode fazer isso no seu próprio tempo." (You can do this in your own time.)

* "Eu estou trabalhando no meu próprio ritmo." (I'm working at my own pace.)

* "Ela está seguindo o seu próprio cronograma." (She's following her own schedule.)

The best option depends on the specific context and the desired tone.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.