However, we can break it down to understand the meaning:
* Mari (മരി) is a word related to "death" or "dying".
* Padaruka (പടരുക) means "to spread", "to proliferate", or "to become widespread".
Therefore, a possible English meaning could be "to spread death, to cause widespread death, to be fatal to many, or to have a high mortality rate".
However, the context in which this phrase is used would be crucial to determine its precise meaning. For example, it could also refer to the spread of a deadly disease or the expansion of a death-dealing force.
If you can provide more context, I can give you a more accurate translation.