Here's a possible interpretation and translation that captures the essence of the message:
"Ramai yang sayang kamu di sana. Kamu tak nampak saja. Aku sayang kamu, janganlah bodoh."
Here's a breakdown:
* Ramai yang sayang kamu di sana: "Many people love you there."
* Kamu tak nampak saja: "You just can't see them."
* Aku sayang kamu: "I love you."
* Janganlah bodoh: "Don't be stupid."
Important Considerations:
* Cultural Sensitivity: The phrase uses informal language and includes a potentially harsh term ("bodoh"). The tone and wording should be adjusted depending on the context and your relationship with the person you are talking to.
* Context: The specific situation and relationship will greatly influence the best way to express this message.
It is always recommended to use language that is appropriate for the situation and audience.