Here's why:
* Cantonese: "Nay ho" (呢個) literally translates to "this one" or "this." It is commonly used in Cantonese to refer to something nearby or already mentioned.
* Mandarin: In Mandarin, the equivalent phrase is "zhè ge" (這個), which has a similar meaning.
Therefore, "nay ho" is specifically a Cantonese term, not a general Chinese phrase.