Linguistics >> ZG·Lingua >  >> Language and Culture >> Cultural Linguistics

Where had you been meaning in Hindi?

The Hindi translation of "Where had you been meaning" depends on the context and nuance you are trying to convey. Here are a few options with different shades of meaning:

1. Literal translation:

* आप कहाँ जाने का इरादा कर रहे थे? (aap kahan jaane ka irada kar rahe the?) - This is a direct translation, but it sounds a bit formal and literal.

2. More natural sounding:

* आप कहाँ जाने वाले थे? (aap kahan jaane wale the?) - This is a more natural and common way to ask the question, implying that the person had an intention to go somewhere.

3. Asking for clarification:

* आपका मतलब क्या था, कहाँ जाना था? (aap ka matlab kya tha, kahan jaana tha?) - This is a more direct way of asking for clarification, implying that the person's previous statement was unclear.

4. Expressing confusion:

* मुझे समझ नहीं आया, आप कहाँ जाने की बात कर रहे थे? (mujhe samajh nahin aaya, aap kahan jaane ki baat kar rahe the?) - This emphasizes that you are confused about the person's intention.

The best option depends on the situation and the relationship between you and the person you are talking to. Choose the option that best conveys the meaning you are trying to express.

Copyright © www.zgghmh.com ZG·Lingua All rights reserved.